December 15, 2016

Sabe a expressão “pau que nasce torto nunca se endireita”?

Ela também existe na língua espanhola e é : “Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza”.

Vamos a ver um exemplo:

“Juanes voltou à cadeia, pau que nasce torto nunca se indireira!”. = “Juanes regresó a la cár...

December 15, 2016

Cuidar da saúde e praticar esportes é sempre bom.

Muitos alunos se deparam com as palavras “gym” e “Heath club” e me perguntam qual a diferença.

Pois bem, “gym” é abreviação da palavra “gymnasium” e é a academia normal, apenas com aparelhagem e exercícios feitos em seu i...

December 15, 2016

Uma música clássica para os românticos e de um vocabulário e pronúncia tão simples que se vocês se esforçarem conseguem entender a música toda.

E olha que o Roxette é uma banda sueca.

Solte o som!

https://www.youtube.com/watch?v=TVvLW92LKII

IT MUST HAVE BEEN LOVE – ROXETTE

...

December 15, 2016

E o desafio de hoje é um bem complicado, vamos ver quem consegue pronunciar essa tongue twister:

“A skunk sat on a stump and thunk the stump stunk, but the stump thunk the skunk stunk”.

Bom a tradução não é das melhores:

“Um gambá sentou num toco e pensou que o toco fedia...

December 15, 2016

Muitas vezes as coisas não dão certo ao extremo e “acabamos na rua da amargura”.

E acreditem, até em inglês existe essa expressão, que é “to end up in grub street”.

Look at this example:

“Se você perder seu emprego, você vai acabar na rua da amargura.”. = “If you lose you...

December 15, 2016

Às vezes sofremos ameaças, algum tipo de desapontamento, e por medo, ou por não magoar a pessoa preferimos manter o nome delas em sigilo.

Mas quando não aguentamos a pressão, “damos nome aos bois”.

E como dizer essa expressão em inglês? A resposta é “to call a spade a sp...

December 15, 2016

Mais uma palavra que parece mas não é, mas que tem relação com algo parecido em português.

A palavra “disco” em português tem alguns significados, disco de música, disco de computador...

Já em inglês a palavra “disco” é um lugar onde tem muita música, ou seja, uma “disco...

December 15, 2016

Agora uma expressão em espanhol vinda dos nossos hermanos argentinos.

Eles usam a palavra “julepe” para designar um “susto”.

Vamos a practicar:

“Foi um susto quando o Brasil marcou um gol contra a Argentina nos 45 minutos do segundo tempo.”. =  “Fue un julepe cuando Brasi...

December 15, 2016

Estamos acostumados a chamar “galinha” de “chicken”, mas quando os alunos se deparam com a palavra “hen”, eles ficam meio assustados.

Qual é o certo em se dizer “chicken” ou “hen”? Quem veio primeiro a “chicken” ou a “hen”?

Na realidade é o mesmo que dizer “frango” ou “g...

December 15, 2016

Essa música sempre me remete a réveillon, não sei pelo vídeo clipe, mas é bom começar o ano assim, dançando com uma música animada, não é não?

E esse sotaque do Bronx da JLo então?

Vamos lá, todo mundo dançando!

https://www.youtube.com/watch?v=l5EHtsqbxO8

WAITING FOR TONIG...

Please reload

October 27, 2017

October 20, 2017

October 11, 2017

July 11, 2017

Please reload

Arquivo
Please reload