October 27, 2017

October 20, 2017

October 11, 2017

July 11, 2017

Please reload

Posts Recentes

I'm busy working on my blog posts. Watch this space!

Please reload

Posts Em Destaque

Como dizer “Puxa-saco” em inglês?

July 29, 2016

 

Quem nunca foi chamado de “puxa-saco” na vida? Na escola, no emprego ou até na própria casa.

 

Se formos pegar em português, o termo “puxa-saco” é um tanto que vulgar para alguns e temos termos bem vulgares para isso em inglês também, mas como sou uma pessoa educada, vou ensinar a vocês a forma mais comum e educada para essa expressão.

 

O termo mais comum para “puxa-saco” em inglês é “Apple polisher”, que vem do hábito que os alunos tinham de dar a maçã mais avermelhada para os professores, esfregavam tanto a maça para sua casca ficar reluzente, então ao pé da letra, “Apple polisher” seria um “polidor de maçã”.

 

Então vamos colocar em prática:

 

“Dolores é uma puxa-saco, ela sempre trás um presente para o professor” = “Dolores is na apple polisher, she always brings the teacher a gift”.

 

No meu caso seja um “bacon polisher” prefiro bacon do que maçãs!!!

 

See you!!!

Please reload

Please reload

Arquivo