
Tongue Twisters
Aqui vale travar a língua, mas não vale falar de boca cheia. O trava línguas de hoje não é tão difícil, mas queremos velocidade nessa frase: “How many cookies could a good cook cook if the good cook could cook good cookies?”. Como sempre a tradução em português: “Quantos biscoitos um bom cozinheiro poderia cozinhar se o bom cozinheiro pudesse cozinhar bons biscoitos?”. Mas olha que a ideia de falar com a boca cheia até que seria divertida!!! Enjoy yourselves!!!

Expressiones Idiomáticas - Parte 8
Quando vamos mal em uma prova na escola, nós dizemos que bombamos. Mas em espanhol eles têm uma expressão bem engraçada para essa situação que é “Dar calabaza”. Já que “calabaza” em espanhol é “abóbora”. Vamos praticar? “Meus pais tiraram o vídeo game de mim porque eu fui mal na prova.”. = “Mis papás tomaron el videojuego de mi porque yo di calabaza.”. Hasta la próxima!

Como dizer “zero” em inglês?
Quando aprendemos os numerais em inglês, geralmente aprendemos que "zero" se escreve "zero", apena a pronúncia muda para “zirou” (com som de I e aquela puxadinha no R). Mas logo depois aprendemos que “zero” também pode ser “oh”. E então já começa a confusão. E para nossa alegria, não existem apenas essas duas formas de se falar zero em inglês. Vamos ver algumas outras? ZERO: É mais usado para falar sobre temperatura, velocidade. EX: “Está fazendo 10 graus abaixo de zero hoje

Falso Cognato - Parte 28
Hello guys, Mais um caso de uma palavra que parece mais não é e que uma letrinha a mais muda todo o significado. Se nos deparamos com a palavra “dessert” a primeira coisa que nos vem na cabeça é “deserto” certo? Mas percebam, a palavra “dessert” é grafada com dois S, o que leve o sentido de “sobremesa”. Então se estiver grafada com apena um S, “desert”, que dizer “deserto”? Sim, meus caros, simples assim, mataram a charada! Vamos colocar as duas palavras em apenas uma frase?

Como dizer "Branca de Neve e os Sete Anões" em inglês?
Olá crianças, mamães, papais, vovós e vovôs! Nós da SmartVille agora temos dicas não apenas para os grandões, mas para os pequenos, as quais o grandões podem usar também, pois dentro de nós sempre vive uma criança! Para começar você sabe o nome dos sete anões em português? E em inglês? E a Branca de Neve? Então vamos aprender o nome desses personagens que vivem em nossas vidas por geração a geração? Snow White and the Seven Dwarves - Branca de Neve e o Sete Anões Snow White -

Como dizer “morto de fome” em inglês?
Depois de passar a manhã inteira trabalhando ou estudando, bate aquela vontade de comer um boi inteiro né? Temos um verbo em inglês para falar que “estamos mortos de fome” que é “to starve”. Mas se quisermos dizer de uma forma mais despojada, usamos “famished”. So let’s practice it: “Mãe, o almoço está pronto? Estou morrendo de fome!” = “Mom, is the lunch ready? I’m famished!”. E sua fome em aprender uma nova língua, como fica? Venha até a SmartVille que aqui é um banquete!

Como falar “por lenha na fogueira” em inglês?
Às vezes numa briga nós colocamos “lenha na fogueira” para os ânimos ficarem mais quente. E como falar essa expressão em inglês? A resposta é, “To pour gasoline on the flames”. Let’s see an example: “Não brigue com seu marido em frente da sua sogra, ela gosta de colocar lenha na fogueira.”. = “Don’t argue with your husband in front of your mother-in-law, she likes to pour gasoline on the flames.”. E você está precisando de gasolina para acender essa chama em aprender inglês?

Weekly Song
Ele é um dos novos artistas no mercado mais aclamados nesses últimos anos. Ganhou vários prêmios, crítica positivas, sem falar que é sempre bom praticar o inglês britânico. Então como vocês a nova canção do Ed Sheeran : https://www.youtube.com/watch?v=OPJXBmDivjw SHAPE OF YOU – ED SHEERAN The club isn't the best place to find a lover So the bar is where I go Me and my friends at the table doing shots Drinking fast and then we talk slow Come over and start up a conversation wi

Acronyms
Nós estamos batendo um papo com alguma pessoa no Wpp, no Facebook ou em qualquer tipo de chat e de repente essa pessoa desaparece e nós deixa falando sozinho. Existe uma abreviação para isso em inglês que é: TLKTME = talk to me = Fale comigo! “Eu estou esperando você me responder por mais de 1 hora, fale comigo, por favor!” = “I am waiting for you to answer me for more than 1 hour, TLKTME, please!”. Aqui na Smart não te deixamos no vácuo, te respondemos na hora!

Qual a diferença entre "mulberry" e "blackberry"?
Muitos alunos veem em embalagens de produtos como balas, gelatinas e geleias, o nome da fruta “amora” escrita de duas maneiras, “mulberry” ou “blackberry” e nos perguntam a diferença entre as duas. A diferença está no formato, assim como em português temos banana-prata, banana-nanica entre tantos tipo de bananas, em inglês eles têm dois tipos de amora. A diferença é, “mulberry” é a amora mais tradicional que encontramos aqui no Brasil, mais compridinha e fininha. Já a “blackb