

Irregular Verbs
Hi everybody, Hoje veremos um verbo irregular muito importante, que é o verbo “sentir”, que em inglês é “to feel”. Suas terminações são “feel, felt, felt”. Let’s see an example of each one of them: “Eu me sinto feliz nas minhas aulas de inglês”. = “I feel happy in my English classes”. “Elaine sentiu o vento em seu rosto durante a tempestade”. = “Elaine felt the wind in her face during the storm”. “A população tem sentido o aumento dos preços”. = “The population has felt the r


Tongue Twisters
Hello people, Hoje é sexta-feira, dia de trava línguas e hoje vamos praticar o som do M e do R com essa frase: “Roofs of mushrooms rarely mush too much”. Que em português seria: “Telhados de cogumelos raramente são muito macios”. Os Smurfs que o digam! Conseguiram falar a frase bem rápido? Venham para a SmartVille, praticar todas suas habilidades em inglês! See you!


Como dizer “custar os olhos da cara" em inglês”?
Hello dear friends, Às vezes vemos coisas vendidas a preços exorbitantes, que de tão caras “custam os olhos da cara”. E isso não acontece apenas aqui no Brasil, em inglês eles têm uma gíria para falar o mesmo que é “An arm and a leg”. Notem que lá eles são mais exagerados do que nós, pois eles gastam “um braço e uma perna”. Let’s practice it in this example: “Esse vestido me custou os olhos da cara”. = “This dress cost me an arm and a leg”. Se você quer pagar pouco e ter boa


Weekly Song
Hi people, Hoje uma música forte, que nos faz pensar na vida, em nossos erros e acertos. Som do Skid Row, uma das bandas de rock mais fantásticas do início da década de 90 e a voz potente do Sebastian Bach. Aproveitem essa letra para refletirem! https://www.youtube.com/watch?v=nOLO4UQXIbg WASTED TIME – SKID ROW You and I together in our lives Sacred ties would never fray Then why can't I let myself tell lies And watch you die every day I think back to the times When dreams we


Phrasal Verbs
Hello guys, Hoje também vamos conhecer um phrasal verb muito utilizado e que vocês já devem ter visto em algum lugar. Eles utilizam muito “hurry up”, que é algo bem comum em nosso cotidiano, que significa “apressar-se”, “ir logo”. Like in this example: “Vamos logo! O ônibus está saindo!” = “Hurry up! The bus is leaving!” So hurry up! Venha para a SmartVille aprender o melhor inglês da região! See you soon!


Como dizer “não gastar o latim” em inglês?
Hello there, Muitas vezes nos pegamos em situações chatas, em que discutir com alguém não vai servir para nada. Para isso usamos a expressão “Não gastar o latim”. Em inglês eles usam a expressão, “To save one’s breath“ para se referir a isso. Let’s put it in this example: “Não gaste seu latim, esse cara é muito grosso”. = “Save your breath, this guy is so rude”. Mas aqui na SmartVille além do seu latim, você pode gastar todo seu inglês, mais do que gastar, utilizar a cada min


Como dizer “O mar não está para peixes” em espanhol?
¡Hola mis amigos! Muitas vezes passamos por situações difíceis na vida, que temos que nos conter e usamos a expressão “O mar não está para peixes”. Em espanhol a expressão é um pouquinho diferente, mas tem a mesma conotação, “El horno no está para bolos”. Vamos a poner en um ejemplo: “Você não deveria fazer tantas dívidas. O mar não está para peixes”. = “Usted no debería hacer tantas deudas. El horno no está para bolos”. Mas se você quer um bom emprego, uma boa oportunidade d


Acronyms
Hello dear mates, Muitas vezes um amigo, colega de trabalho ou de escolar e até vocês, nossos alunos, precisam de ajuda. Em inglês eles usam o acronym “HTH”, que significa “Hope This/That Help”, que em português seria “Espero que isto ajude”. Let’s see a situation with this: “- Professor, vc pode me mandar algumas dicas sobre a aula? - Claro! Espero que isto ajude!”. “- Teacher, can u send any tips about the class? -Sure! HTH”. E esperamos ter ajudado com essa dica e se prec


Falso Cognato - Parte 48
Hello everybody, Hoje vamos falar de um dos cognatos que é uma pedra no sapato de muita gente, “introduce”. A grande maioria pensa que “introduce” significa "introduzir”, mas na realidade seu significado é “apresentar”. Let’s practice it: “Deixa eu te apresentar para meu irmão, ele está logo ali”. = “Let me introduce you to my brother, He’s right over there”. Então como dizemos “introduzir”? A resposta certa é “insert”. Like in this example: “Se você quiser uma bolinha, você


Qual a diferença entre “humour” e “mood”?
Hello guys, Em inglês existem duas palavras que se referem a “humor”, que são “humour” e “mood”. E qual a diferença entre as duas? Pois bem, usamos “humour” para o humor em geral, o humor em si. Let’s put it in an example: “O senso de humor Americano é diferente do senso de humor britânico” = “American’s sense of humour is diferente of British’s sense of humour”. Já “mood” é usado para falarmos do humor que se difere. Quando estamos felizes, tristes, bravos, animados, etc. Li