
Como dizer os nomes dos “Jovens Titãs” em inglês?
Hello my little friends, Esse desenho já é sucesso há alguns anos, já teve algumas mudanças e voltou com tudo, a galerinha está viciada nele, talvez porque os Jovens Titãs sejam a versão mais nova da Liga da Justiça e vocês se identificam mais, não é turminha? Claro que tamanho não é documento e não existe idade para ser um super herói! Então estão prontos para saberem os nomes dos cinco integrantes dos jovens Titãs em inglês? Hum, o Robin, por exemplo, tem o mesmo nome, mas

Tongue Twisters
Hello my friends, Esse trava línguas veio da escuridão da selva, onde os bichinhos estão dormindo, então falem baixinho, mas bem rápido: “This is the sixth zebra snoozing thoroughly”. Que em português seria: “Essa é a sexta zebra cochilando completamente”. Não faça como a zebra, não cochile, venha para a SmartVille e aprenda o melhor inglês! See you later!!!

Irregular Verbs
Hello guys, Vamos aprender mais um verbo irregular e suas terminações. O verbo de hoje é “ver” que em inglês é “to see” e suas terminações são “see, saw, seen”. Let’s practice them: “Eu vejo meu filho dormir e isso me deixa tão calma.” = “I see my son sleeping and it lets me so easy.”. “Meu pai viu um acidente de carro na estrada e ajudou uma senhora.”. = “My father saw an accident on the road and helped an old lady.”. “Nosso professor tem visto nossas lições de casa e nos el

Como dizer “Até ficar careca” em inglês?
Sabe quando insistimos em algo, mas isso não acontece e nós ficamos nessa situação “até ficar careca”? Pois bem, em inglês existe uma gíria para isso que é “Until you are blue in the face”. Let’s put it in an example: “Você pode falar com ele até ficar careca , mas ele não vai fazer isso.”. = “You can tell him until you are blue in the face” but He won’t do that.”. Então não se desespere e arranque os cabelos, venha para a SmartVille que seu aprendizado é garantido! See you s

Weekly Song
Hi everybody, Quem nunca cantou essa música errada, gritando a todos pulmões “Hello, hello”? Acreditamos que muita gente ainda canta assim e vai ter a mesma reação que tivemos ao descobrir que o que o Red Hot Chilli Peppers canta, não é “Hello, hello”. Então vamos curtir a última banda da nossa série atrações que virão ao Rock in Rio e vamos cantar certo agora! https://www.youtube.com/watch?v=SYXNkOtBi5Y OTHER SIDE - RED HOT CHILI PEPPERS How long, how long will I slide? Sepa

Phrasal Verbs
Vamos colocar ânimo nessa quarta-feira? Em inglês temos o phrasal verb “cheer up”, que serve tanto para falar “Animar-se” ou “animar alguém”. Like in this example: “Desde que a minha melhor amiga Valerie se divorciou eu tento animá-la e fazer coisas divertidas com ela.”. = “Since my best friend Valerie divorced I have tried to cheer her up and have some fun with her.”. Querem nos animar? Venham para SmartVille aprender inglês conosco! Have nice day!!!

Como dizer “Dar uma gelada em alguém” em inglês?
Hello people, Às vezes lidamos com pessoas insistentes e situações chatas que precisamos “dar um gelo”. Para vocês não inventarem coisa parecida em inglês, vamos ensinar a maneira certa. Para “dar um gelo em alguém” usamos a expressão “To give sm the brush off”. So let’s practice it: “Eu precisei dar uma gelada no Dylan, ele sabe que eu tenho namorado, mesmo assim ele sempre está me convidando para um encontro.” = “I needed to give Dylan the brush off, he knows I have a boyfr

Como dizer “passar uma borracha” em espanhol?
¡Hola personas! Quando perdoamos algo, não guardamos mágoa, queremos que a vida siga em frente sem nenhum ressentimento, dizemos “passar uma borracha”. Em espanhol temos a expressão ”Hacer borrón y cuenta nueva” para isso. ¿Vamos a practicar? “Esqueça isso, somos amigos, vamos passar uma borracha”. = “Olvidate de eso, somos amigos, vamos hacer borrón y cuenta nueva.”. E queremos que você se acerte com o seu espanhol, não fique sofrendo por não saber falá-lo, venha para a Smar

Acronyms
What’s up guys, how’ve u been? A dica de hoje é pra quem curte um jogo online, muitas vezes conhecemos nosso amigo pessoalmente, ou trocamos redes sociais e sabemos o nome verdadeiro dele, mas muitas vezes a pessoa fica restrita a um “nickname” e não sabemos mais nada sobre ela. Para isso em inglês eles usam muito o acronym “AKA”, que significa “Also Known As”. Que em português é, “Também conhecido por”. Let’s put it in an example: “Você conhece o Allan? Também conhecido como

Qual a diferença entre “thief” e “burglar”?
Hello guys, Enquanto em português temos vários sinônimos para "ladrão", como “bandido”, “assaltante” “trombadinha”, em inglês também temos esse caso e vamos ver dois deles, o uso dos termos “thief” e “burglar”. Quando não sabemos que tipo de ladrão vamos falar, para um modo geral usamos a palavra “thief” e seu plural é “thieves”. Let’s practice it in this example: “A polícia não pôde pegar o ladrão que roubou a bolsa da Lucy.”. = “The police couldn’t arrest the thief that sto