Falsos Cognatos – Parte 6
Uma palavra que causa muita confusão, pois “ordinary” não tem nada a ver com “ordinário” e sim significa “normal’, “comum”.
Vamos ver alguns exemplos:
“Ele é um homem normal.” = “He is na ordinary man”.
“Eu vivo numa cidade normal.” = “I live in an ordinary city”.
E como falamos “ordinário” no sentido de algo “de má qualidade”, “inferior”? Nesse caso usamos “crude” (ou “poor”, “inferior”).
“Essa camisa é muito ordinária.” = “This shirt is so crude”.
E “ordinário” no sentido de “vulgar”, “patife”, “safado”? Nesse caso dizemos ”scoundrel”, “rogue” ou “rascal”.
“Que velho ordinário! Ele olhou pra as minhas pernas!” = “What a scoundrel old man! He looked at my legs!”
“Seu ordinário! Você comeu meu doce enquanto eu estava no trabalho.” = “Your rascal! You ate my candy while I was at work.”.
See you next lesson!