Falsos Cognatos – Parte 7


Um cognato que muitos estão cansados de saber e ainda confundem e que muitos não sabem.

O verbo “to push” não quer dizer “puxar”, mas sim seu oposto, “empurrar”.

Nós temos uma maquininha chamada cérebro que quando vemos “push” escrito numa porta, acabamos a puxando ao invés de empurrá-la, isso é normal, pois nosso cérebro pensa em nossa língua materna, quem nunca puxou uma porta quando leu “push” que atire a primeira pedra.

Mas então como eu digo “puxar”? A maneira correta para esse verbo é “to pull”.

Vamos praticar os dois verbos:

“Se você quiser entrar, puxe a porta.”. = “If you want to come in, pull the door.”.

“Um elefante consegue empurrar uma rocha.”. = “An elephant can push a rock.”.

“Eu odeio quando alguém puxa meu cabelo.”. = “I hate when somebody pulls my hair.”.

“Você não precisa me empurrar, eu estou indo.”. =

.

See you in our next lesson!!!

Posts Em Destaque
Posts em breve
Fique ligado...
Posts Recentes