Como dizer “Chorar as pitangas” em inglês?
Sabe aquelas pessoas dramáticas, que choram a toa e choram muito?
Dizemos que elas “choram as pitangas”. Mas tem uma expressão para isso em inglês? Incrivelmente temos e é “to air one’s grievance”.
Let’s see an example:
“Julianne gastou uma hora chorando as pitangas e eu fiquei lá sentada, ouvindo.”. = “Julianne spent one hour airing her grievances, while I just sat there listening.”.
Então não chore as pitangas e nenhuma outra coisa, venha pra SmartVille, que aqui a felicidade é a mil!!!